E-boeken ten opzichte van papieren boeken

Wat kunnen auteurs verwachten als ze voor het eerst een e-boek publiceren?
Als je gewend bent om je boeken in de vertrouwde paperbackvorm te zien, maar overweegt om voor het eerst je eigen boek als e-boek te publiceren, is het begrijpelijk dat je enkele vragen hebt over de verschillen tussen deze twee formaten. Een e-boek biedt talloze voordelen en nieuwe mogelijkheden, maar het vergt ook wat aanpassingen voor auteurs die bekend zijn met de traditionele papieren boeken.
In dit artikel som ik enkele belangrijke verschillen tussen e-boeken en papieren boeken op, zodat je goed voorbereid bent om je verhaal in de digitale wereld te laten schitteren:

Fixed Layout vs. Flow Layout
Papieren boeken hebben een vaste opmaak waarbij elke pagina een statische weergave heeft van de tekst en afbeeldingen. Bij e-boeken zijn er twee opties: Fixed Layout en Flow Layout.

    • Flow Layout: Het merendeel van de e-boeken gebruikt een flow layout. Hierbij past de tekst zich automatisch aan aan het scherm van de lezer, ongeacht het apparaat. Dit biedt een betere leeservaring, maar kan soms problemen geven met afbeeldingen en complexe opmaak.
    • Fixed Layout: Dit formaat is ideaal voor boeken met complexe lay-outs, zoals kinderboeken of grafische romans. De opmaak blijft consistent, ongeacht het apparaat, maar het kan minder geschikt zijn voor lezers met kleine schermen, omdat ze moeten inzoomen of horizontaal moeten scrollen om de hele pagina te bekijken.

Omslagen en achterkant
Het omslag van een boek is een cruciaal element dat de aandacht van potentiële lezers trekt en een eerste indruk van je verhaal geeft. Bij e-boeken is het omslagontwerp net zo belangrijk als bij papieren boeken, maar er zijn enkele specifieke overwegingen waarmee je rekening moet houden.
In tegenstelling tot papieren boeken, waarvan de afmetingen en resolutie vastliggen, kan het omslag van een e-boek variëren afhankelijk van het apparaat waarop het wordt weergegeven. Om ervoor te zorgen dat je omslag er overal goed uitziet, is het essentieel om het omslagbeeld te ontwerpen met het oog op schaalbaarheid. Kies voor afbeeldingen en graphics van hoge kwaliteit die zowel op kleine als grote schermen duidelijk zijn. Het omslag moet ook aantrekkelijk blijven wanneer het wordt verkleind tot een thumbnail-formaat, aangezien dit de weergave kan zijn in online winkels of leesapps.
Bij het ontwerpen van een omslag voor een e-boek is het belangrijk om rekening te houden met de leesbaarheid, vooral wanneer de titel en auteur worden weergegeven op het omslag. Kies een duidelijk en goed leesbaar lettertype voor deze informatie, zodat het leeesbaar is, zelfs als de omslag wordt verkleind. Vermijd te veel tekst en houd het omslagontwerp eenvoudig en pakkend. Het gebruik van heldere kleuren en een aantrekkelijk visueel thema kan helpen om de aandacht van potentiële lezers te trekken. Test het omslag op verschillende apparaten om ervoor te zorgen dat het goed wordt weergegeven op elk platform.
Hoewel e-boekomslagen meestal minder ruimte hebben voor uitgebreide informatie, kun je op sommige platforms wel extra details aan je omslag toevoegen. Denk aan het vermelden van positieve recensies of onderscheidingen die je boek heeft ontvangen. Deze extra informatie kan potentiële lezers beïnvloeden om je boek te kopen.
Het ontwerpen van een aantrekkelijk en goed geoptimaliseerd omslag voor je e-boek is essentieel voor een succesvolle digitale publicatie. Het kan nuttig zijn om professionele grafische ontwerpers te raadplegen die ervaring hebben met het maken van e-boekomslagen. Door de juiste aandacht te besteden aan het omslagontwerp, vergroot je de kans dat je e-boek opvalt tussen de vele digitale boeken en dat potentiële lezers geïnteresseerd raken in je verhaal.

De achterflap van je gedrukte boek bestaat niet in je boek in digitale vorm. Uitsluitend de voorkant van het boek kan worden getoond. De informatie op de achterflap wordt gewoonlijk op een andere manier beschikbaar gemaakt voor de lezer. De biografie komt als een pagina in het nawerk met de titel “Over de auteur”.  Het is hier mogelijk om meer informatie op te nemen dan op de achterflap en ook een (zwart-wit) auteursfoto te laten zien.
De “blurp” of flaptekst plaats ik altijd in het “beschrijving”- veld in de metadata van het e-boek. Hiermee wordt de tekst beschikbaar voor het platform waarop het boek te koop is.
De “Imprint”, oftewel de naam en het logo van de uitgever, kan getoond worden op de Titelpagina aan het begin van het boek.
Het ISBN wordt over het algemeen ook in het colofon opgenomen.

Beginnen van hoofdstukken op ‘recto’-pagina’s
In traditionele papieren boeken is het gebruikelijk om nieuwe hoofdstukken te laten beginnen op de rechterpagina, ook wel een ‘recto’-pagina genoemd. Dit zorgt voor een evenwichtige en professionele lay-out. Bij e-boeken is dit concept van ‘recto’-pagina’s niet relevant, omdat de weergave van pagina’s op digitale apparaten dynamisch is en lezers tekstgrootte en schermoriëntatie kunnen aanpassen.

Het is echter nog steeds wenselijk om een soortgelijke scheiding tussen hoofdstukken te behouden in e-boeken, om de leeservaring prettig en overzichtelijk te houden. Een gangbare praktijk is om nieuwe hoofdstukken te beginnen op een nieuwe schermweergave, ongeacht of deze zich op een linker- of rechterpagina bevindt. Zo blijft de leeservaring consistent, ongeacht de instellingen van de lezer. Bij e-boeken wordt er meestal een extra witregel of een versieringstekens, zoals sterretjes of een symbolen, gebruikt om de overgang tussen scènes aan te geven.

Plaatsen van afbeeldingen tegenover hoofdstukopeningen
In papieren boeken wordt vaak aandacht besteed aan de plaatsing van afbeeldingen, zodat ze tegenover de opening van een nieuw hoofdstuk verschijnen. Dit zorgt voor een visueel aantrekkelijke presentatie en kan een extra element van betekenis aan de start van het hoofdstuk toevoegen. Echter, bij e-boeken moet je rekening houden met de flexibele opmaak en weergave op verschillende apparaten. Het plaatsen van afbeeldingen tegenover hoofdstukopeningen in e-boeken is mogelijk, maar het kan moeilijk zijn om dit op alle apparaten te garanderen, omdat de tekst- en afbeeldingsweergave kan variëren. Om een vergelijkbare ervaring te bieden aan lezers van e-boeken, kun je overwegen om afbeeldingen aan het begin van een hoofdstuk te plaatsen, direct na de titel en eventuele inleidende tekst. Op deze manier hebben lezers gemakkelijk toegang tot de afbeeldingen zonder te hoeven bladeren.

Gebruik van kleur
Papieren boeken bieden beperkingen wat betreft het gebruik van kleur vanwege de kosten van drukken. Bij e-boeken daarentegen kunnen kleuren rijk en levendig zijn, wat het visuele aspect van je boek enorm kan verbeteren. Het is echter belangrijk om te onthouden dat niet alle e-readers en apparaten kleurenweergave ondersteunen, dus zorg ervoor dat je boek ook goed leesbaar is in grijstinten. De Kindle e-readers zijn een voorbeeld van een apparaat dat gewoonlijk geen kleur kan weergeven. Tablets en telefoons, waarop e-boeken tegenwoordig ook veel gelezen worden, kunnen de omslag en eventuele illustraties zonder problemen in kleur weergeven.

Lettertypes
Papieren boeken hebben vaak een vast lettertype dat door de uitgeverij is gekozen. Bij e-boeken hebben lezers de mogelijkheid om het lettertype aan te passen aan hun voorkeuren. Omdat niet alle apparaten alle lettertypen ondersteunen, is een optie om te kiezen voor veelvoorkomende, standaard lettertypen, zoals Arial, Times New Roman of Georgia. Door een eenvoudig en leesbaar lettertype te kiezen, vergroot je de kans dat je boek er goed uitziet op verschillende apparaten. Daarnaast is het raadzaam om het gebruik van te veel verschillende lettertypen te vermijden om een consistente en professionele uitstraling van je e-boek te behouden. Zorg ervoor dat je lettertypekeuze bijdraagt aan de leeservaring en niet afleidt van je verhaal. Desondanks is het mogelijk om een ‘publisher font’ in een e-boek te embedden om het oorspronkelijke ontwerp van het e-boek te behouden. Het bestand wordt hierdoor groter. Embedden van fonts is uitsluiten toegestaan voor fonts die legaal zijn verkregen. Gelukkig zijn er talloze lettertypes online, die gratis te downloaden en te gebruiken zijn.

Headers en Footers
Een opvallend verschil tussen e-boeken en papieren boeken is het concept van headers en footers. In papieren boeken worden headers vaak gebruikt om de titel van het boek of het hoofdstuk weer te geven, terwijl footers meestal paginanummers bevatten. Bij e-boeken zijn headers en footers niet gebruikelijk, omdat de weergave op verschillende apparaten kan variëren en lezers vaak de mogelijkheid hebben om de tekstgrootte aan te passen. Bovendien tonen e-readers vaak zelf een header waarin ze de titel van het boek plaatsen. Soms is de tekst in de header ook aan te passen door de gebruiker van de e-reader.

Paginanummers
In papieren boeken zijn paginanummers een vertrouwd element, maar bij e-boeken worden ze vaak anders aangepakt. E-boeken passen zich aan aan het apparaat en de instellingen van de lezer, waardoor vaste paginanummers minder praktisch zijn. In plaats daarvan gebruiken e-boeken vaak locatieaanduidingen of percentages om de voortgang van de lezer aan te geven. Dit betekent dat twee lezers dezelfde paragraaf kunnen lezen en op verschillende pagina’s kunnen lijken te zijn. Hoewel het gemis van paginanummers in eerste instantie wat onwennig kan zijn, biedt dit formaat een meer flexibele leeservaring en kunnen lezers hun eigen tekstgrootte aanpassen zonder rekening te hoeven houden met de hoeveelheid pagina’s in het e-boek.

Marges
In papieren boeken spelen marges een belangrijke rol bij het vormgeven van de pagina’s en het creëren van witruimte rondom de tekst. Bij e-boeken zijn marges minder relevant omdat de opmaak zich aanpast aan het scherm van het leesapparaat. E-boeken passen de tekst automatisch aan om optimaal gebruik te maken van de beschikbare schermruimte, waardoor lezers een aangename leeservaring hebben, ongeacht het apparaat dat ze gebruiken. Als auteur hoef je dus geen rekening te houden met marges. E-readers hebben een default marge voor hun scherm en gebruikers van e-readers kunnen die in de instellingen van het apparaat aanpassen aan hun wensen.

Naast de hierboven genoemde verschillen, zijn er nog enkele andere aandachtspunten voor auteurs die hun boeken willen digitaliseren:

    • Bestandsformaten: Populaire e-boekformaten zijn ePUB en Kindle Format Eight (KF8). Het bestandsformaat MOBI is verouderd, maar op veel Kindle e-readers nog wel te lezen. Zorg ervoor dat je jouw boek in verschillende formaten aanbiedt om op zoveel mogelijk apparaten gelezen te kunnen worden.
    • Interactiviteit: E-boeken bieden de mogelijkheid om interactiviteit toe te voegen, zoals hyperlinks, multimedia-elementen en interactieve oefeningen. Dit kan je verhaal verrijken en lezers betrokken houden. Met Javascript kunnen berekeningen worden uitgevoerd of formulieren worden uitgelezen. Gebruik interactiviteit om je e-boek extra waarde mee te geven.
    • DRM (Digital Rights Management): Het is mogelijk, maar niet aan te raden om jouw e-boek te beschermen met DRM om ongeoorloofd kopiëren te voorkomen. Gewoonlijk zorgt dit ervoor dit minder mensen je boek kunnen lezen of dat ze door een paar hoepels moeten springen voordat ze het e-boek kunnen openen.

Hopelijk ben je met deze informatie beter voorbereid om je gedrukte boek als e-boek te publiceren. Hoewel er enkele verschillen zijn, biedt het digitale formaat ook nieuwe mogelijkheden om je lezerspubliek te vergroten en je creativiteit te uiten op manieren die bij papieren boeken niet mogelijk zijn…

Heb je een gedrukt boek waarvan nog geen digitale versie is?
Vul het e-boek intakeformulier in voor meer informatie en een prijsopgave.

Checklist for getting publisher fonts in e-books right

So, getting publisher fonts in an e-book is a bit tricky. Here’s a checklist you can use when the correct fonts don’t show up in your e-book:

You’ll have to…

    1. Add the font files to a fonts directory using Sigil (or any other e-book editor)
    2. declare the presence of the fonts and their variants (regular, bold, italic, bold-italic) in the Stylesheet.
    3. Call the font-family from the classes in the stylesheet
    4. Check for any encryption of the font files and remove that if it exists (which is illegal, but that’s not always relevant)
    5. Check for inconsistencies in the capitalization of the file names in the declarations
    6. Check for inconsistencies in the capitalization of the font-family names in the CSS classes
    7. Get the path to the font files exactly right (open the e-book in 7-zip to determine the structure of the e-book, no need for renaming to zip)
    8. Get the names and paths of the font files right in the Manifest (content.opf) (see #7 to find out what’s ‘right’)
    9. Get the media type of the font files right in the Manifest (different for each type of font)

Pagina EPUB-Checker will provide sensible error messages with line and column numbers.

There’s a lot that can go wrong with embedding font in e-books.
And then the reader chooses not to select the Publisher’s fonts in their e-reader options and all this work is moot. :wink:

Scrivener templates voor de Waterloper schrijfwedstrijd

Als je meedoet aan schrijfwedstrijden, wil je al je energie en tijd besteden aan het schrijven van je verhaal. Het is daarom belangrijk om te voorkomen dat je kostbare tijd verspilt aan het opmaken van je verhaal. Scrivener, een populaire schrijfprogramma, biedt een oplossing voor dit probleem door het gebruik van sjablonen (templates). Via dit artikel biedt ik de Scrivener templates voor de schrijfwedstrijd Waterloper.

Scrivener biedt ook andere handige functies die het schrijven van je verhaal gemakkelijker maken. Zo kun je bijvoorbeeld notities en researchmateriaal opslaan in hetzelfde Scrivener-bestand als je verhaal, zodat je alles bij de hand hebt terwijl je schrijft. Daarnaast kun je gemakkelijk de structuur van je verhaal aanpassen en scènes verplaatsen of verwijderen.

De Waterloper-schrijfwedstrijd is een jaarlijkse wedstrijd voor Nederlandstalige korte verhalen. De wedstrijd heeft elk jaar een ander thema. Als je meedoet aan de Waterloper-schrijfwedstrijd, kun je gebruik maken van de Waterloper-template van Scrivener. Deze template bevat alle formatting die je nodig hebt om je verhaal te tonen volgens de richtlijnen van de wedstrijd.

Als je meedoet aan schrijfwedstrijden, is het belangrijk om je kostbare tijd en energie te besteden aan het schrijven van je verhaal. Met deze Scrivener-templates kun je je verhaal opbouwen volgens de richtlijnen van de wedstrijd, zonder dat je tijd kwijt bent aan opmaken van de juiste indeling. Scrivener biedt een gebruiksvriendelijke interface en de templates zijn gemakkelijk aan te passen aan jouw persoonlijke behoeften.

Deze templates zijn hier gratis te downloaden. Het enige wat je hoeft te doen is ze te importeren in Scrivener en je bent klaar om te beginnen met schrijven. Het gebruik van de templates zorgt ervoor dat je niet alleen tijd bespaart, maar ook dat je verhaal de juist indeling krijgt.

Waterloper 2023-TNR.scrformat

Waterloper 2023 -Tahoma.scrformat

Wat te doen als je de template gedownload hebt:

    1. Maak via Project > Settings > Section Types de volgende Section Types aan: Thema, Titel, Hoofdstuk, Scene met kop, Scene zonder kop (Eventueel Subscènes als je die gebruikt of zelfs SubSubScènes).
    2. Maak een document bovenin de Draft/Manuscript folder dat Thema heet en waarin alleen het Thema staat dat jij gekozen hebt. Geef het document het Section Type: Thema.
    3. Maak een document bovenin de Draft/Manuscript folder aan dat Titel heet en waarin alleen de titel van je verhaal staat. Geef het document het Section Type: Titel.
    4. Zorg dat al je andere documenten de juiste Section Type hebben: hoofdstukken, scène met of zonder kopje, afhankelijk van de structuur van jouw verhaal.
    5. Selecteer File > Compile of klik de Compile ToolButton op de Main Toolbar.
    6. Klik het Radarwiel-icoontje in de footer van de linker kolom en selecteer Import Formats…
    7. Selecteer het .scrformat-bestand dat je hebt gedownload.
    8. Selecteer My Formats om het format in die verzameling op te slaan.
    9. Het format wordt toegevoegd aan de lijst met My Formats in de linker kolom van het Compile Overview scherm.
    10. Klik de Assign Section Layouts… button onderin de middelste kolom.
    11. Voor de Section Types (Deel, Hoofdstuk, Scene met kopje, Scene zonder kopje, eventueel Subscènes) selecteer de bijpassende Section Layouts die in dit Compile Format aanwezig zijn. Klik OK om het venster te sluiten.
    12. Controleer of je hele manuscript geselecteerd is boven de rechter kolom.
    13. Druk op Compile en check het resultaat.
    14. Pas zonodig de Compile Settings en het Compile Format aan totdat alles er zo uitziet als wilt. Je kunt het Compile Format dubbelklikken om het aan te passen.

Vergeet niet om zelf het verhaal te anonimiseren voor de wedstrijden waarvoor dat vereist is. Herkent de organisatie, een voorselecteur of een jurylid toch de echte naam van de auteur, dan kan dit tot diskwalificatie leiden.

Scrivener-templates zijn een handig hulpmiddel voor schrijvers die meedoen aan de Waterloper schrijfwedstrijd. Ze bieden een gestructureerde en professionele manier om je verhaal op te bouwen volgens de richtlijnen van de wedstrijd, zonder dat je tijd hoeft te besteden aan het opmaken van je verhaal. Met Scrivener en de templates heb je alles wat je nodig hebt om je verhaal op een efficiënte manier te schrijven en de wedstrijd te winnen.

ePub2 of ePub3?

Het digitale boekformaat ePub is de afgelopen jaren enorm populair is geworden vanwege het gemak en de overdraagbaarheid ervan. Er zijn momenteel twee versies van ePub in gebruik: ePub2 en ePub3. ePub3 heeft verschillende voordelen ten opzichte van ePub2. In dit artikel bespreek ik die voordelen.
Sommige mensen gebruiken nog steeds ePub2, omdat ePub2 een gevestigd formaat is dat al lange tijd bestaat. Wellicht zijn uitgevers niet op de hoogte van de voordelen van ePub3.
Een andere reden is dat oudere e-readers ePub3 niet volledig ondersteunen, wat compatibiliteitsproblemen kan veroorzaken. Maar de meeste moderne e-readers en mobiele apparaten ondersteunen nu ePub3, waardoor het een haalbare optie is voor uitgevers. Bovendien maken lang niet alle e-boeken gebruik van de geavanceerde mogelijkheden die ePub3 biedt.

Een van de belangrijkste voordelen van ePub3 ten opzichte van ePub2 zijn de layout opties. Met ePub3 hebben uitgevers meer controle over het uiterlijk van hun inhoud. De fixed-layout formatting is een van de belangrijkste opties die beschikbaar zijn in ePub3. Het is handig voor het maken van boeken met complexe lay-outs, zoals kookboeken, graphic novels en kinderboeken, waarbij de visuele ordening van tekst en afbeeldingen essentieel is voor de leeservaring.
Bij fixed-layout formatting kunnen uitgevers de exacte plaatsing van afbeeldingen, tekst en andere visuele elementen op elke pagina specificeren. Hierdoor is het mogelijk om gecompliceerde ontwerpen en lay-outs te creëren, zoals teksten in meerdere kolommen, zijbalken en bijschriften, die moeilijk te bereiken zijn met reflowable layouts.
Fixed-layout formatting in ePub3 is bijzonder nuttig voor het maken van inhoud die in een specifieke volgorde of lay-out moet worden gepresenteerd. Een kookboek kan bijvoorbeeld een bepaalde indeling hebben voor elk recept, met tekst en afbeeldingen gerangschikt in een specifieke volgorde. Met fixed-layout formatting kunnen uitgevers ervoor zorgen dat de lay-out consistent blijft op verschillende apparaten, waardoor het voor lezers gemakkelijker wordt om de instructies te volgen.
ePub2 biedt beperkte lay-outopties. Dit kan de mogelijkheid van de uitgever beperken om inhoud zoals kookboeken, graphic novels en kinderboeken te maken, waarbij de visuele ordening van tekst en afbeeldingen essentieel is voor de leeservaring.

ePub3 ondersteunt ook CSS3, dat meer geavanceerde opmaakopties biedt dan CSS2, dat wordt gebruikt in ePub2. Met CSS3 kunnen uitgevers betere lay-outs ontwerpen, inclusief kleurovergangen, animaties en geavanceerde typografie. Hierdoor wordt het gemakkelijker om visueel aantrekkelijke inhoud te maken, wat de leeservaring kan verbeteren.De lay-outopties van ePub3, inclusief opmaak met vaste lay-out en ondersteuning van CSS3, geven uitgevers meer controle over de presentatie van hun inhoud. Dit maakt het gemakkelijker om visueel aantrekkelijke en boeiende inhoud te creëren. Door meer lay-outopties te bieden, is ePub3 een beter publicatieplatform voor uitgevers, waardoor het een superieure keuze is ten opzichte van ePub2.

ePub3 biedt een veel interactievere leeservaring dan ePub2. Het ondersteunt het gebruik van multimedia-elementen zoals audio, video en interactieve animaties, die het begrip en de betrokkenheid van de lezer bij de inhoud kunnen vergroten. Met ePub3 kunnen lezers klikken op interactieve elementen, audio- en videobestanden afspelen en zelfs interageren met 3D-modellen. Dit maakt ePub3 een uitstekende keuze voor educatief materiaal, trainingshandleidingen en andere interactieve inhoud.
ePub2 mist al die interactieve functies. Dit maakt het moeilijk om boeiende en interactieve inhoud te creëren, waardoor de lezerservaring kan verminderen.

Toegankelijkheid is een cruciaal aspect van elk digitaal formaat, en ePub3 is op dit gebied veruit superieur aan ePub2. ePub3 ondersteunt het gebruik van hulpmiddelen zoals schermlezers, tekst-naar-spraak en vergrotingstools, waardoor het gemakkelijker wordt voor mensen met een handicap om digitale inhoud te openen en te lezen. Bovendien stelt ePub3 uitgevers in staat om semantische markup op te nemen, die een nauwkeurigere weergave van de structuur van de inhoud biedt en assistieve technologieën helpt de inhoud efficiënter te navigeren.
ePub2 ondersteunt niet in dezelfde mate toegankelijkheidsfuncties. Dit kan het moeilijk maken voor mensen met een handicap om digitale inhoud te openen en te lezen.

ePub3 ondersteunt wereldwijde taalondersteuning, waardoor het voor uitgevers gemakkelijker wordt om boeken in talen anders dan Engels te creëren. Het stelt uitgevers in staat om complexe scripts zoals Arabisch, Chinees en Japans op te nemen en ondersteunt het lezen van talen van rechts naar links, zoals Hebreeuws en Urdu. Dit maakt ePub3 een uitstekende keuze voor uitgevers die inhoud willen maken in talen anders dan Engels.
ePub2 biedt niet dezelfde mate van wereldwijde taalondersteuning. Dit kan de mogelijkheid van uitgevers beperken om boeken te creëren in complexe talen.

Kortom heeft ePub3 verschillende voordelen ten opzichte van ePub2, waardoor het een betere optie is voor uitgevers die interactieve en toegankelijke digitale inhoud willen creëren. Met zijn ondersteuning voor betere opties voor lay-out, multimedia-elementen, hulp- en ondersteunende technologieën en wereldwijde taalondersteuning, biedt ePub3 een superieure leeservaring voor lezers en een geavanceerder publicatieplatform voor uitgevers.
Hoewel sommige mensen nog steeds ePub2 gebruiken, is dit geen goed idee vanwege de beperkte lay-outopties het gebrek aan interactiviteit, slechte toegankelijkheid en beperkte ondersteuning van wereldtalen.

Zolang ePub2 gebruikt blijft worden, zal de innovatie geremd worden en stappen vooruit beperkt blijven door te blijven voldoen aan de ‘lowest common denominator’.
Door ePub3 te gebruiken, kunnen uitgevers meer boeiende en interactieve inhoud creëren, betere toegankelijkheidsfuncties bieden, een breder scala aan talen ondersteunen en over meer lay-outopties 
beschikken.

Vervang de text van een URL voor een URL met die tekst

In een gedrukt boek kan je internetadressen opnemen naar websites of sociale media, maar lezers kunnen daar natuurlijk niet op klikken.

Zodra van zo’n paperback een e-boek moet komen, zijn er weer mogelijkheden om een internetadres op te nemen, waarop wel geklikt kan worden. E-boeken worden immers niet alleen gelezen op e-readers, maar ook op tablets en mobiele telefoons. Al die apparaten kunnen in een webbrowser een site openen.

Het is niet moeilijk om van een text van een URL een URL met die tekst te maken, maar het kan nóg gemakkelijker: met een Regular Expression. Een RegEx is een techniek om letters in bepaalde combinaties te vinden en te vervangen voor andere letters. Een deel van de gevonden letters kunnen weer ingevoegd worden bij de vervanging.

Omdat de tekst van de url al in het papieren boek aanwezig is, kan je die gebruiken om een complete link te creëren voor in het e-boek. En laten nou zowel Calibre als Sigil zoeken en vervangen via RegEx ondersteunen. Als je die optie in het zoekpaneel aanzet, hoef je alleen nog de volgende RegEx te knippen en te plakken:

zoek:

(\w[a-z\.A-Z]+?\.(nl|be|com))

vervang voor:

<a href="http://\1">\1</a>

Dit vervangt een tekst eindigend op .nl, .be of .com voor een URL. In e-boeken is het protocol http:// noodzakelijk, omdat e-readers anders proberen de link binnen het e-boek te openen. Het zoekresultaat wordt opgeslagen in \1 en dat wordt twee keer toegepast in de vervanging, waardoor een geldige url ontstaat.

Federica’s metamorfose: Hoe de wereld van Het plasticmuseum ontwaakt…

Fragment uit Federica’s metamorfose:

Enkele dagen later riep dr. Koenig Federica en Shinta naar zijn werkkamer om de eerste resultaten van hun samenwerking te vernemen.
     ‘Ethyleenglycol,’ zei Shinta ongevraagd. Ze keek haar chef zelfverzekerd aan. ‘Dat is de stof die overblijft’.
     ‘Wordt dat niet gebruikt als antivriesmiddel?’ vroeg Koenig. ‘Niet het meest onschuldige stofje, maar in ieder geval geen synthetische stof meer. Ze verteren dus echt plastic.’
     Shinta knikte. Haar bruine ogen schitterden. Ze veegde haar lange zwarte haren achter haar oren.
     Koenig keek Federica aan.
     Federica zat met gebogen hoofd in haar stoel. ‘Het lukt me niet om de werkzame stof te isoleren, er zijn zoveel mogelijkheden. Ik weet niet of het een enzym is, een bacterie, waar het vandaan komt of hoe het werkt.’
     ‘Er is meer onderzoek nodig,’ besloot Koenig, ‘Ik zal een budget voor een zelfstandig project aanvragen. Dit heeft voldoende interessante toepassingen. Wellicht verminderen we plastic afval als we de werkzame stof isoleren en in grote hoeveelheden produceren.’
     ‘Er is nog een andere manier,’ opperde Federica. ‘Ik kan de rupsen zelf genetisch manipuleren.’

Rupsen die plastic kunnen verteren zijn geen Fantasy, die bestaan echt. Onlangs waren ze nog in het nieuws, omdat er stappen gezet waren in het onderzoek naar hoe die rupsen dat doen.

In het verhaal Federica’s metamorfose, uit de verhalenbundel Werelden ontwaken, is dit gegeven het uitgangspunt, maar in plaats van de enzymen te isoleren, manipuleren de wetenschappers de rupsen, zodat ze groter worden en veel meer plastic verteren. De gevolgen zijn niet te overzien.

Het verhaal Federica’s metamorfose vertelt de geschiedenis van het ontstaan van rupsen zo groot als volwassen varkens en nachtvlinders met vleugels met een spanwijdte van twee meter. Dat is de werkelijkheid in de fantasyroman Het plasticmuseum, waarvan Federica’s metamorfose het achtergrondverhaal is.

Werelden ontwaken komt 22 november uit, maar is vanaf 1 november voor te bestellen. Check de website: wereldenontwaken.nl

Amazon en Pumbo A5 pockets vergeleken

Nu je bij Pumbo geen boeken van 200 pagina’s meer kunt laten maken voor €19,95, worden andere productiekanalen interessant. Al jaren bood ik e-boeken via Amazon aan, maar pockets in de Nederlandse taal op Amazon zetten leek niet zo zinvol. Tot nu.

Ik ben gecharmeerd van het proces bij Pumbo, maar niet van prijzen van boeken boven de twintig euro. Natuurlijk kan je rechtstreeks met PoD-drukkers communiceren en daar je boek aanleveren om tegen lagere productiekosten te drukken. Pumbo distribueert je PoD-boek naar de koper en je kunt je omzet laten uitbetalen wanneer je wilt, maar met een wachttijd van 45 dagen. Je hoeft het risico van een grote oplage niet te dragen of voorraad te houden als je daar de ruimte niet voor hebt. Pumbo meldt alleen je boek aan bij het CB als dat zonder verlies kan. Bol is de winkel die het meeste inhoudt van de verkoopprijs, waardoor daar je boek aanbieden het criterium is geworden voor publicatie bij Pumbo. Uitsluitend via boekenwinkels en boekenbestellen.nl aanbieden is daar geen optie.

Onlangs heb ik berekeningen uitgevoerd waarmee je een op A5 opgemaakt boek bij Amazon aanbiedt: het afgewerkt formaat wordt 148 mm/25,4=5.83 inch en 210 mm/25,4=8.27 inch. Op basis daarvan kan je de afloop en het ‘save frame’ bepalen op respectievelijk 0.125 en 0.25 inch. Opmerkelijk is de berekening voor de rug. Bij Amazon is dat het aantal pagina’s (inclusief voorwerk en nawerk) maal 0.0025 inch. De Pumbo-berekening kwam daarbij uit op 20,5 mm, bij Amazon slechts 0,57 inch (14,5 mm). De Amazon rug zou dus flink dunner worden.

De geruchten waren dat bij Amazon de kwaliteit minder was, dus besloot ik een proefexemplaar te bestellen, zodra mijn publicatie goedgekeurd was. Ik had ook een ‘eerste exemplaar’ van Pumbo in huis en besloot die nog niet aan te bieden aan degene aan wie het boek opgedragen is, zodat ik de boeken kon vergelijken. Gister kwam het Amazon-boek binnen…

De eerste indruk van de omslag op de Amazon-versie is goed: Het boek ziet er hetzelfde uit, maar is inderdaad dunner. Het boek is een millimeter minder hoog en nagenoeg even breed. De tekst en barcode op de laatste pagina maken duidelijk dat het boek in Polen is geproduceerd. Kleuren zijn iets donkerder op de omslag van het Pumbo-boek, de uitsnede scheelt verticaal een paar millimeter en Pumbo’s versie ziet er strakker uit dan die van Amazon. Als de boeken naast elkaar liggen, valt op dat de omslag van de Amazon-versie naar buiten krult en die van Pumbo mooi plat blijft liggen.

De rug is zeker vijf millimeter op de voorkant zichtbaar, normaal een probleem, maar omdat ik de omslag al opnieuw heb aangeboden en gepubliceerd, deze keer niet. De titel staat ook niet in het midden van de rug.

De achterkant van de boeken zijn nagenoeg gelijk aan elkaar. Het zwart is donkerder op het Pumbo-boek.

De kleur van het papier van het binnenwerk is lichter in het boek via amazon.de; het dikt minder op, wat de dunnere rug verklaart. Het papier is merkbaar gladder dan het boek dat Pumbo levert. Beide vellen zijn even doorzichtig, misschien laat de Amazon versie iets meer zien van de tekst op de achterzijde. Letters in de tekst zijn in beide boeken even scherpgestoken. Ook de rasters in de grijze hoofdstuknummers zijn moeilijk van elkaar te onderscheiden. Het binnenwerk is al met al van dezelfde kwaliteit.

Mijn conclusie is dat het boek van Amazon oké is, maar dat van Pumbo van betere kwaliteit. Het binnenwerk komt overeen, maar het papier van de Amazon-versie is dunner en gladder. Het verschil zit hem in de omslag. Die van Amazon is dunner en krult naar buiten, die van Pumbo is steviger en blijft plat liggen. De rug van het boek via amazon.de is 71% van de rugdikte van het boek via Pumbo en de plaatsing van de omslag is minder precies. Het Pumbo-boek oogt van buiten mooier, maar binnenin is er niet veel verschil.

Voor het proefexemplaar van de Engelse versie van AUTONOOM geldt ongeveer hetzelfde. Omdat de letters op de rug groter zijn, is het gegeven dat ze niet in het midden staan duidelijker te zien. Bij Pumbo staan ze beter gecentreerd.

De mate waarin het Amazon boek dunner is, stoort me wel. Het Pumbo boek heeft een fijne dikte, het Amazon boek is daarbij vergeleken mager.

In deze versie lijkt het binnenwerk van Amazon wat schraler gedrukt en die van Pumbo wat vetter. Ik vind het laatste mooier.

Dat band met “Not for Resale” die Amazon op een proefdruk afdrukt, maakt het onmogelijk om het boek te verkopen en bezwaarlijk om het weg te geven aan recensenten. Volgende keer publiceer ik gewoon het boek, bestel het en haal het daarna weer van Amazon af, zodat ik een gewoon boek thuis krijg. Alhoewel ik in dit exemplaar natuurlijk met een rode pen ga kalken. Temeer omdat ik het met ChatGPT heb vertaald…

Wat maakt een e-boek professioneel?

Je maakt je manuscript in Microsoft Word op via de Stijlgids van Smashwords,gooit hem in Kindle Direct Publishing (KDP), Kobo Writing Live (KWL) of Draft2Digital (D2D) en je krijgt een e-book terug. In de meeste gevallen kan je dat e-boek ter controle downloaden via op je eigen site verkopen.

Daarmee beperk je je e-boek tot de mogelijkheden die Word biedt. Hoewel Word een veelzijdig programma is, hebben schrijvers meer aan Scrivener en zelfstandige uitgevers meer aan professioneel opmaakprogramma voor e-boeken. Word is niet gebouwd om e-boeken mee te produceren en je zult daarom ook veel missen. Dat kan het verschil maken tussen een professioneel e-boek en een amateuristisch electronisch document.

De omslag is het gezicht van jouw boek. Afgezien van het ontwerp, kan het los van het boek in KDP of KWL aangeboden worden. Dan wordt het als metadata van het boek op het juiste moment getoond op de site. Maar het is mooier als de omslag ook in het bestand zelf aanwezig is, zonder dat het te klein of te groot getoond wordt als eerste pagina in een e-reader.

Het binnenwerk hoort een consistente interlinie te hebben en niet per paragraaf van regelafstand te verspringen. Speciale stukken tekst, zoals citaten of code, kunnen afwijken van de rest van je manuscript. Zonder aanleiding zou de opmaak van de tekst niet mogen veranderen. Bovendien moeten pagina’s registeren, zodat regels op linker- en rechterpagina’s op dezelfde hoogte beginnen als ze als spread worden bekeken. 

Het inspringen van nieuwe alinea’s kan je zelf zien in elk boek dat professioneel is uitgegeven. Dat de eerste alinea’s van een hoofdstuk of een scène na een witregel of scènescheiding niet inspringen is minder bekend. Inspringen maakt het onderscheid tussen alinea’s duidelijk voor lezers en maakt het gemakkelijker om een nieuwe alinea op te pikken tijdens het lezen.

Uitvullen van de tekst is ook zichtbaar in boeken die bij reguliere uitgevers zijn verschenen. De vrije val van tekst aan de rechterkant is niet gebruikelijk in lange teksten, zoals boeken. In opmaakprogramma’s heet die uitvulling Links Uitgevuld, waarbij de laatste regel vanaf de linker kantlijn begint. Als je daarbij grote gaten tussen woorden ontdekt, ontbreken de afbrekingen.

Zonder correcte afbrekingen verschijnt nabij lange woorden witruimte tussen de woorden bij uitgevulde tekst. Afbrekingen zijn heel normaal in boeken. De oplossing is niet om de tekst een vrije val te geven, maar om de e-reader te laten weten waar de woorden afgebroken moeten worden. Met de juiste code in je e-boek kunnen moderne e-readers de woorden op de juiste plaats afbreken. Soms gaan afbrekingen fout bij buitenlandse woorden of in eigennamen, dus controleer ze en pas ze aan voordat je je boek publiceert.

Misschien hoorde je wel eens iets over Weduwen en Wezen maar weet je niet precies wat daarmee bedoeld wordt. Een wees (ook wel bekend als een hoerenjong) zijn laatste regels van een alinea die bovenaan een pagina terechtkomen. Een weduwe is het omgekeerde: een tekstblok waarvan de eerste regel eenzaam onderaan een pagina staat. In een e-boek zijn weduwen en wezen moeilijk te voorkomen, omdat de tekst zo flexibel is, maar het is mogelijk om bepaalde zinnen, en bijvoorbeeld bijschriften van illustraties bij elkaar te houden.

Hoofdstukopeningen zoals in papieren boeken zouden in e-boeken niet mogen ontbreken. Elk hoofdstuk begint natuurlijk op een nieuwe pagina. Een consistente vormgeving met nummer en hoofdstuktitel is gebruikelijk. Maar epigraphs en citaten vooraan het hoofdstuk komen in papieren boeken veel voor en er is weinig reden om ze in elektronische boeken weg te laten.

Scènescheidingen door middel van eenvoudige witregels zijn normaal, maar een kleine illustratie tussen scènes, geven je boek wat meer cachet. Ondanks mogelijke problemen met zwarte afbeeldingen, zijn illustraties of decoratieve elementen tussen scènes geen probleem voor e-boeken.

Elk elektronisch boek hoort een inhoudsopgave te hebben. De e-reader zal de code oppikken en tonen in de gebruikersinterface, zodat lezers eenvoudig kunnen bladeren door het boek. De nieuwe manier is het NAV-element in het Table of Contents (ToC) document in het e-boek. In vorige versies van ePub bestond de inhoudsopgave als NCX-bestand. Het is raadzaam om die verouderde manier toch in je e-boek op te nemen, zodat ook lezers met oudere e-readers een inhoudsopgaven kunnen zien. De twee methodes bijten elkaar niet. Bovendien kan je je afvragen of je een ToC als pagina’s in je boek zelf will opnemen, met links naar de hoofdstukken, om het je lezer gemakkelijker te maken. Bij non-fictieboeken is dit haast verplicht.

Het Manifest verzameld alle onderdelen in je e-boek: metadata, afbeeldingen, lettertypes en stylesheets. Bovendien bevat het bestand de Spine van je boek, wat de exacte volgorde van de pagina’s bepaald. Voor een professioneel boek plaats je hier ook Guides of Milestones naar bepaalde delen van je boek, zoals de omslag, de titelpagina, de ToC en het nawerk. Een e-reader pikt dit gedeelte van het manifest op en toont het in de gebruikersinterface voor de lezer.

Metadata zijn belangrijk. De extra gegevens over je boek zorgen ervoor dat platformen je boek mooi kunnen presenteren en dat e-readers hun lezers beter kunnen informeren over jouw boek. Gebruikelijk zijn Title, Creator, Language en Date, maar er zijn talloze andere data mogelijk. Denk eens aan Belongs-to-collection en welk deel dan, Description, Publisher en Rights. De UUID (Universally Unique IDentifier) van je boek is zelfs verplichte metadata.

Zelfstandige uitgevers die via Draft2Digital distribueren, weten dat ze hun boek moeten Valideren. Bij D2D is validatie een verplichte stap in het proces. Maar voor KDP en KWL is die verplichting er niet, terwijl het wel noodzakelijk is om je boek voor zoveel mogelijk e-readers toegankelijk te maken. De W3C biedt de officiële kwaliteitscontrole aan. Foutmeldingen kunnen wat cryptisch zijn, maar moeten allemaal opgelost worden voordat je jouw e-boek publiceert.

Zelfs een gevalideerd e-boek hoeft er nog niet zo uit te zien als je het als uitgever bedoeld. E-reader-gebruikers zijn namelijk in staat om hun eigen voorkeuren boven die van de uitgever te plaatsen. Dat wil zeggen dat ze eigen lettertypes, lettergrootte en thema’s kunnen instellen. Daarmee is het aantal pagina’s van je e-boek dus flexibel. Paginanummers zijn overbodig, veel e-readers gebruiken percentages om voortgang aan te geven.

Het instellen van een donker thema leidt ertoe dat zwarte logo’s en illustraties onzichtbaar worden. Het is dus zaak om daar rekening mee te houden. De code om afhankelijk van een thema een bepaalde versie van een afbeelding te tonen, staat nog in de kinderschoenen.

Je kunt natuurlijk vrede hebben met een e-boek vanuit Word, maar je helpt daarmee niet het stigma van amateurisme van onafhankelijke uitgevers te voorkomen. Opmaak van de tekst is niet het enige aspect waarop een lezer met een e-reader een elektronisch boek beoordeelt. Natuurlijk moet het boek lekker weg lezen en de e-reader helpt lezers om dat volgens hun voorkeuren te doen. Maar het e-boek zelf moet ook de juiste metadata, inhoudsopgave, inspringingen en afbrekingen bevatten, zodat jouw boek professioneel getoond wordt in e-readers en op mobiele apparaten. Dat is ten slotte wat we allemaal willen bereiken.

E-boek maken moeilijk? Problemen met het maken van een e-boek van je InDesign, Scrivener of Word document? Ik help je naar een ePub voor Kobo Writing Life en Bol of een Kindle e-boek voor Kindle Direct Publishing en Amazon. Kijk in het menu bij Diensten.

Hoe ik via Fiverr een Editor vond

“Die vind je toch gewoon op Fiverr,” zei mijn schrijfgroep zodra ik liet weten dat mijn boek voor de Amerikaanse markt een Native American proeflezer en redacteur behoefte.
De Fiverr app had ik al op mijn telefoon geïnstalleerd, omdat ik een keer had onderzocht wat men zoal aanbood en voor welke prijs. Ik had er nog niet veel aandacht aan besteed.

Stap 1: Het boek schrijven, vertalen en corrigeren

Het boek schreef ik oorspronkelijk in het Nederlands, voordat ik me realiseerde dat het voor Amerikanen bedoeld was. Ik vertaalde het via Google en haalde het vervolgens in hoofdstukken langs Amerikanen in de Critique Circle. Daarna corrigeerde ik het zelf nog een paar keer via Pro Writing Aid en Grammarly en ik voerde een eindcorrectie uit.

Ik schreef een “Query Letter” voor Amerikaanse agenten, omdat je in Amerika niet rechtstreeks uitgeverijen kan benaderen. Ik selecteerde op Twitter (#MSWL) en de website manuscriptwishlist een aantal agenten. Wat me weerhield om het op te sturen was dat ik niet overtuigd was dat het boek in goed Amerikaans Engels geschreven was.

Stap 2: De favorieten.

Ik zocht op Fiverr naar mensen die Amerikaans Engels proeflazen en konden redigeren wat ik geschreven had. Ik verzamelde er zo’n twintig als Favorites, en ontdekte dat het veel tijd kostte.

De site heet Fiverr omdat men voor vijf dollar een ‘gig’ kan aanbieden. Maar er zijn ook duurdere gigs. Ik extrapoleerde bedragen per woord naar de 61.300 woorden van mijn manuscript en kwam erachter dat er op basis van hun prijs drie groepen ontstonden:

    • Dure, ervaren editors, met prijzen tussen de 500 en 1000 dollar met veel positieve feedback en dertig dagen levertijd.
    • Gemiddelde editors met een prijs tussen de 250 en 400 dollar; vaak beginnende ‘sellers’ die meer werk zochten en het voor minder deden en eerder opleverden.
    • Editors die het voor 100 dollar deden. Die laatsten trokken mijn aandacht, want geld was een dingetje.

Bij nader onderzoek bleek dat veel van de Editors in de laatste categorie in Pakistan, India of Nigeria werkten. Voor hen was 100 dollar meer waard dan het mij zou kosten. Omdat ik een Native American Speaker zocht, vielen alle buitenlandse sellers af. Een paar Amerikaanse editors bleven over, waarmee ik via Fiverr contact zocht.

Stap 3: Het verzoek

Ik vond dat het wel veel tijd kostte en vroeg me af of het niet andersom kon. Je blijkt een Request te kunnen doen, waarop sellers kunnen reageren. Dus ik schreef een korte tekst waarin ik mijn boek en mijn verzoek uit de doeken deed. Ik voegde de proloog en eerste hoofdstuk toe en een verkort boekvoorstel in het Engels met de verhaallijnen en personages. Het maximum budget was $500. De volgende ochtend had ik 29 reacties en er kwamen er nog twee binnen terwijl ik die aan het bekijken was. Dat Request heb ik gauw gepauzeerd.

Stap 4: De shortlist

Alle buitenlandse sellers kon ik snel wegstrepen, ondanks hun overtuigend geschreven teksten dat ze echt uitstekend Amerikaans Engels konden redigeren. Sommigen van die teksten bleken hetzelfde voor verschillende sellers, dus ik vermoedde templates via Fiverr. Ik hield er een stuk of zes over. De mensen met wie ik zelf contact had gezocht hield ik aan het lijntje zolang ik de shortlist bepaalde. Een enkele ervan bood aan om gratis mijn proloog en eerste hoofdstuk te redigeren als bewijs van kunnen. Ik heb hem gevraagd dat te doen.

Stap 5: De top drie

Voor het samenstellen van de top drie, vroeg ik die zes of ze iets aan het budget van $500 konden doen. Sommigen vertelden alleen hoe goed hun werk zou zijn en veranderden niets aan het aanbod, anderen zetten hun prijs wat scherper rond de 350 dollar. Enkelen werden opeens ook goedkope aanbiedingen van rond de $100. Op basis van hun ervaring, mijn budget en mijn vertrouwen stelde ik een top drie samen.

Stap 6: De proef

Ik vroeg de top drie om mijn proloog en eerste hoofdstuk te redigeren, bij elkaar 1850 woorden. Als snel kwam hun verzoek om geld daarvoor en ik besloot dat het eerlijk was om daarvoor de 5, 10 en 15 dollar te betalen die ze vroegen. Bij betaling (via iDeal) bleek dat Fiverr van buyers twee dollar extra vraagt, of een percentage van grotere bedragen. Drie redacteuren gingen voor mij aan het werk. Wat kon ik van hen verwachten?

Stap 7: De resultaten

De resultaten vielen tegen: komma weg of erbij, hier en daar een woordje en twee van de drie hadden daadwerkelijk een zin omgebouwd die ik omslachtig had opgeschreven. Sommige “verbeteringen” waren te herleiden tot foutieve suggesties van Grammerly. Eén editor liet in de definitieve versie dubbele woorden achter.

Ook de editor die gratis mijn tekst had verwerkt, stuurde mij zijn resultaat en dat was uitgebreider dan de andere drie. We hadden via Fiverr regelmatig contact en ondanks dat hij mijn naam verhaspelde, was hij met het project begaan. Ik vertelde hem dat hij te duur was en concentreerde me op mijn top drie. Wie zou ik de opdracht gunnen?

Stap 8: De misleiding

Bij nader onderzoek naar de editors bleek dat sommigen foto’s van twee verschillende personen bij hun profiel hadden staan. Een ander had een video met een ander persoon dan in de foto’s. Ik bewaarde profielfoto’s en sleepte ze in Google image search. Al gauw kwamen de stockfoto’s die op talloze sites gebruikt werden naar voren. Vervolgens werd ik achterdochtig en bedacht dat ik in de bestandsinformatie in Word de laatste bewerker kon zien en ontdekte dat geen van de namen in het document overeenkwam met namen in de drie profielen. Het waren geen Amerikaanse namen. Alle drie de profielen waren onecht.

Stap 9: De confrontatie

Ik vroeg de drie editors allemaal wie de mensen waren die aan mijn documenten hadden gewerkt. Eén ervan zette alle communicatie stop en sloot later zelfs het hele account af. Een tweede zette alleen de communicatie stop. Een derde ging met mij in overleg. Ze had een team van mensen die documenten redigeerde om aan de vraag te voldoen. Als compensatie voor het feit dat ik niet wist wie die mensen waren, wat ze konden en waar ze zich in de wereld bevonden, kreeg ik 1000 woorden gratis.

Uiteindelijk werd duidelijk dat alle drie de accounts op zijn minst discutabel waren. Ik heb ze bij Fiverr aangemeld, omdat ik ontdekte dat ze sellers ook achteraf om identificatie konden vragen. Fiverr beloonde dat met een bedankje.

Stap 10: Wat nu?

Ondertussen had ik geen editor en kwam mijn project niet verder. Ik gooide alle malafide conversaties weg en hield er twee over van mensen met wie ik zelf contact had gezocht. Eén ervan volgde een opleiding Creative Writing met focus op Fiction, maar studeerde pas af in 2025. Op haar Facebook-foto’s was ze ook wel erg jong. Ik wenste haar succes met haar studie.

Stap 11: De keuze

De ander was degene die mijn proloog en eerste hoofdstuk goed gelezen en verwerkt had. Zijn Facebook-pagina bevestigde dat hij een gepensioneerd redacteur van een magazine was. Hij baseerde zijn laatste prijsopgave op een uurtarief. Het was een Engelsman met een Amerikaanse partner.

Ik besloot hem de opdracht voor een vast bedrag van $350 en een levertijd van dertig dagen te gunnen. Hij reageerde dezelfde avond met een passend Custom Offer. Bij het accepteren en betalen ervan, bleek ik $20 aan Fiverr te moeten betalen en ik wist te achterhalen dat de seller, mits naar tevredenheid van de buyer, 20% van zijn inkomsten zal moeten afdragen. Fiverr eet van twee walletjes.

Het is niet moeilijk om blogposts te vinden van mensen die niet blij zijn met Fiverr. Het systeem is verrot, niet alleen voor buyers, zoals ik. Ook sellers moeten binnen strakke deadlines in een moordend concurrerende omgeving werken, wat vaak werk van lage kwaliteit oplevert. Vaak blijven buyers ook nog onbeperkt veranderingen vragen, die niet afgesproken zijn.

Ik ben nu in afwachting van het resultaat van mijn Engelse proeflezer en zijn Amerikaanse partner. Hij heeft tot begin juni, maar ik hoop dat hij eerder levert. En ik hoop dat het van goede kwaliteit is.

Over de omslag van “Reclame en de Kunst van het Hacken”

De omslag van “Reclame en de Kunst van het Hacken” doet mee met de The Indie Awards 2021. Hier is het verhaal achter de omslag:

De titel
De titel is lang en lijkt op de titel van een non-fiction boek, ik weet het. Toch heb ik ervoor gekozen om de titel hetzelfde te laten als ik hem ooit verzonnen heb, alhoewel hij oorspronkelijk nog langer was. Deze lijkt een beetje op
“Zen and the art of motorcycle maintenance” en dat was toch een tamelijk succesvol boek. Bovendien is dit het eerste deel van de serie “De superrealiteit”, waarvan ondertussen drie delen zijn geschreven: “Amusement en het spel om de Royalty’s” en “Verslaving en de Kick op Bestelling”. Zoals je ziet, hebben de titels dezelfde vorm en dat zal de hele serie van potentieel oneindig aantal delen wel zo blijven. Ik heb zelfs al wat andere titels in mijn notitiesoftware opgenomen.

Op de omslag staat de titel in een gecentreerde, opvallend gekleurde letter met emboss- en schaduweffecten in het font Segoe UI, waarvan ik al jaren een fan ben.

De superrealiteit serielogo
De serietitel
De titel van de serie is gelijk een logo. Alleen het cijfer onderin de titel van de serie zal veranderen bij de komende delen. Hierin wilde ik de gelaagdheid van de realiteit – Mixed Reality is het paradigma in plaats van scherm, toetsenbord en muis – laten zien. Het voorste lettertype is Potra Font, ontworpen door Alejo Bergmann en voor persoonlijk en commercieel gebruik vrijgesteld. Het achterste lettertype is een eigen ontwerp met de naam SuperReal, het cijfer daarentegen is weer de Potra.

SuperReal font horizontaal

De etalagepoppen
De achtergrond van de omslag is een vrij toepasbare afbeelding van Peter Griffin die ik vond op het internet en een Public domain license bleek te hebben. Het kan zijn dat je die afbeelding al eerder hebt gezien, want hij wordt veel toegepast in allerlei sites en publicaties. Ik bleef terugkomen naar deze afbeelding omdat het een vreemde sfeer heeft, die ik in mijn scènes met de profielen in de applicaties “De poppenkast” en “De markt” ook probeerde te bereiken. De afbeelding is uitgesneden en wat storende elementen heb ik verwijderd, maar de spiegeling in het etalageraam zit er nog steeds in…
Etalagepoppen

De vuist
De afbeelding van de vuist met de sleutel is symbool voor de strijd voor privacy van de verzetsgroep in het boek. Eerdere versies waren te dicht bij zwaarbeladen symbolen, die gebruikt werden door antiracistische groeperingen. Terecht werd mij gewezen op de verkeerde indruk die dat zou opleveren. Uiteindelijk heb ik deze vuist en sleutel zelf getekend:

Vuist met sleutel icoon

De tatoeage
In het boek hebben de verzetslieden dit symbool als tatoeage op hun bovenarmen. Het is bij aanschaf van een boek ook mogelijk om bij mij een neptatoeage te krijgen, die met een beetje warm water op je huid aangebracht kan worden en ongeveer een week blijft zitten, mocht je sympathiseren moet de doelstelling van de verzetsgroep na het lezen van dit boek.

De tatoeage in spiegelbeeld

De imprint
Het logo van mijn imprint: io is al eerder beschreven en staat op alle boeken die ik uit heb gegeven op dezelfde plaats…

Terugkerende elementen in de serie zijn het serielogo, een achtergrond en deze witte cirkel met een icoon erin. Ook de lay-out van de titel zal hetzelfde zijn, maar wellicht in een andere kleur, afhankelijk van de achtergrondplaat.

Op mijn website kan je het boek ook omdraaien, maar de achterkant is effen zwart met witte tekst. Dat zal in andere delen van deze serie wel zo blijven..

Nu weet je wat ik heb moeten doen om deze omslag te creëren. Vind je hem mooi? Stem dat voor de omslag van “Reclame en de Kunst van het Hacken” in The Indie Awards 2021.

 
2 exemplaren van Reclame en de Kunst van het Hacken